Nederlandse taal, wie bepaalt dat.?
Het recht van de Nederlandse taal bij wie ligt dit?
Bij de Nederlanders in het Europese gedeelte?
Bij de vlamingen die ons haast altijd verslaan bij "het dictee"
Bij de surinamers die ook lid zijn van de taal unie?
Het probleem begint bij een artikel van neerlandicus Fred de Haas, waarin gesteld wordt dat het nederlands taalgebruik op Curaçao en ook in het boekenweek geschenk van 2 jaar geleden van Frank Martinus Arion's boek “Dubbelspel” ‘fout’ is.
Frank Martinus Arion, de nestor van de Curaçaose literatuur, stelt in een ingezonden brief in het Antilliaans Dagblad dat Nederland de ogen niet moet sluiten voor de invloed van het Nederlands uit andere delen van het Koninkrijk op hetzelfde Nederlands, zoals dat gebruikt wordt in het moederland.
Arion stelt dat zijn boek niet ‘fout’ is, maar dat de volksaard, cultuur en folklore, kortom de stijl, het nederlands juist verrijkt.
Dus inderdaad, wie bepaalt?
Mijn stem gaat naar Arion
Leest u maar de column van de haas welke kromligt van jalouzie: http://www.beteronderwijsnederland.nl/?q=node/4641
wie niet het hele verhaal wilt lezen hierbij zijn gevonden foutjes. Umag zelf zeggen of u ze ook ziet. In het begin staan de fouten er niet bij daarna geeft de man een hint. Ik hoop op een eerlijk commentaar of u die fouten op zouden zijn opgevallen.:
Voorbeelden van verkeerd taalgebruik in Dubbelspel
(de cijfers tussen haakjes verwijzen naar de bladzijden van de paperback uit 2006).
Verkeerd gebruik van voorzetsels
(14) Het was november nu en de boom had enkele weken lang volgestaan van de bruine, broze tamarindevruchtjes…
(26) Dan kon hij immers de loslopende kinderen….naar tuchthuizen veroordelen.
(31) “Toch ook niet van het allerbeste soort,” herhaalde hij voor zichzelf…..
(58) ….en draaide zich om met de hoop dat hij haar volgde
(135) …aan een Arabier verhuurde die het voor pakhuis gebruikte?
Ander verkeerd taalgebruik
(15) Een wijde voortuin…waar hij nu met behagen zijn blikken even op liet rusten.
(17) ….en liet daarom een behaaglijke blik over zijn meubilair gaan.
(19) Hij verliet de piano en maakte de voordeur weer open.
(24) Hij vond het allemaal maar liflaf.
(24) Want wat is studie en studie bezitten…..
(45) …kort nadat hij voorgoed aan land was gekomen, had hij er helemaal geen animo meer in gehad.
(57) Zij kuste hem met een vlekje angst omdat ze ineens bang werd……
(67) Een dieptepsychologische analyse bij haar zou echter hebben ontbloot dat ze in werkelijkheid niets anders zocht dan……….
(78) Een confrontatie met Manchi lag in de lijn der dingen.
(102) Het jongste klom op Fiels lege stoel en joeg een arm om Nora’s hals om haar te zoenen…
(151) …hopend dat er zich op het allerlaatste nippertje een redding voor hem zou voordoen.
Verkeerd taalgebruik onder invloed van de substraattaal (Papiamentu)
(31) Het is toch een wonderlijk ding, dacht Manchi zonder overgang, dat die Nora….
(40) En wat denk je van haar borsten? Blijf stil, man, ze zijn precies goed.
(58) ….en draaide zich om met de hoop dat hij haar volgde (i.p.v. zou volgen)
(54) “Ik heb (i.p.v. had) het niet verwacht,” zei ze na een tijd.
(68) Het was voor haar een symbool van haar waardering (i.p.v. waardering voor haar)
(76) Zo’n vrouw! (i.p.v. Wat een vrouw!)
(111) Buiten in de frisse morgen dacht ze aan de manier waarop ze hem leerde kennen (i.p.v. had leren kennen), zo’n twintig jaar geleden;
(115) Hij vroeg het zo plotseling, dat ze een tikje schrok.
(116) Ze lag (i.p.v. sliep) met hem wanneer hij wilde.
(124) ….nijptangen, zagen, en heel veel andere dingen meer.
Gerelateerde Artikelen
-
21-07"Hollanddepressie"
-
aug-09Tolerantie en Celvakantie voor buitenlandse Criminelen...
-
jul-09Nederland: 2 miljard aan landbouw arme landen
-
jun-09Nederland o Nederland
-
feb-09Wakker Nederland
-
feb-09Nederland moet Europese gemeenschap beter controleren
-
dec-08Wonen in het buitenland, ik vertrek...?!
-
sep-08Een weekje in Nederland
-
sep-08Wat is er aan de hand in Nederland.........
-
aug-08Nederland wordt gezellig voller
-
mrt-08Antillen zien niets in 'terugstuurplan'
-
nov-07Nederlandse taal
-
nov-07Voorpagina-indeling Telegraaf
-
nov-07als wij nu eens....................
-
nov-07Nederland Verloren
Laatste Artikelen
-
15:45hHondengevechten
-
15:10hDe stekker er uit
-
14:58hHet onbehagen van Alice Schwarzer over de islam
-
14:49hVrijheid van godsdienst?
-
14:41hGelijk afschaffen dat CIZ
-
14:27hOme Kees laten werken tot 69e?
-
14:17hProvocatie
-
14:05hPolitieke leiders en hun lokvogeltjes van gebakken lucht
-
12:58hBoetes
-
12:40hde blik gericht op Hare Majesteit...
-
12:20hHet opstappen van Ab Klink heeft grote gevolgen
-
11:33hAmbrosia




Reacties
In een afgelegen / afgesloten gebied ontwikkeld taal zich anders.
In Nederland zijn er invloeden van de 'buren' bijvoorbeeld, maar ook van nieuwkomers (marokanen, turken etc.).
De antillen zijn eilandjes, met andere invloeden, zoals zuid-amerikaanse landen. Ook zijn daar minder 'nieuwkomers' dan hier.
Een ieder die dus beweert dat " hier " en " daar " hetzelfde is - is of achterlijk, of politicus.
(Deze reactie is verwijderd)
De meeste buitenlanders kunnen bij SoZa perfect Nederlands spreken, alleen niet als ze bij het CWI zijn.
(Deze reactie is verwijderd)
(Deze reactie is verwijderd)
(Deze reactie is verwijderd)
(Deze reactie is verwijderd)
(Deze reactie is verwijderd)
groetjes en nog een leuke avond
Zo zijn op Curacao ook nieuwe woorden ontstaan in de Nederlandse taal. Een voorbeeld hiervan is het woord sushibak, hier wordt vuilnisbak mee bedoeld. Vele expats gebruiken dit nog regelmatig om de vuilnisbak aan te duiden.
Sushi is het papiamentse woord voor vuil, niet te verwarren met het Japanse sushi.